BS.Trần Văn Tích
Thượng Nghị sĩ người Canada gốc Việt Ngô Thanh Hải dự thảo một đạo luật
nhằm tưởng niệm ngày 30.04. Dự thảo gây tranh luận trong cộng đồng.
Nguyên nhân gây tranh luận : tên
gọi dự luật
Bên Hoa Kỳ, tại tiểu bang Virginia, đã
từng có những đạo luật liên quan đến Việt Nam Cộng Hoà. Đối với Ngày Quốc Hận
30.04, chúng ta có ít nhất hai nghị quyết. Nghị quyết SJ 455 mà chủ nhân là ông
Dick Black mang tên South Vietnamese Recognition Day in Virginia.
Đến luợt ông Leslie Byrne, chúng ta có SJ
139 với danh xưng National Vietnamese Remembrance Day. Cũng ông Leslie Byrne là tác giả SJ 137 được gọi là
Vietnamese American Freedom Fighter Day; dự luật này có nội dung vinh danh Quân lực Việt Nam
Cộng Hoà*.
Dự luật Ngô Thanh Hải gây tranh cãi vì tên gọi Journey to Freedom Day.
Tên gọi này gây dị ứng trong dư luận đồng hương vì không có nhóm chữ Ngày
Quốc Hận.
Ngày Quốc Hận dịch là gì?
Theo tôi, chúng ta có thể dịch nhóm chữ Ngày Quốc Hận sang Anh-Mỹ ngữ
bằng nhiều cách : Mourning Day, Hatred Day, Anger Day tùy theo sắc thái
ngữ nghĩa của từng chữ. Dân Cămbốt chọn ngày 20.05 làm ngày Day of
Maintaining Rage, Day of Tying Anger nhưng tên gọi chính thức thì khá dài :
Day of Hatred against the genocidal Pol Pot-Ieng Sary-Khieu Samphan clique
and the Sihanouk-Son Saan reactionary groups.
Ngày Quốc Hận là một khái niệm hoàn toàn Việt Nam. Ngày 20.07,
ngày ký kết Hiệp ước Genève chia đôi đất nước đã từng được quần chúng Miền Nam
trước đây gọi là Ngày Quốc Hận. Vậy nay nếu muốn dịch sang Anh-Mỹ ngữ ba chữ
Ngày Quốc Hận thì tôi nghĩ có thể sử dụng khái niệm Vietnamese Mourning
Day
Kết luận
Đề nghị Thượng Nghị sĩ Ngô Thanh Hải
đổi tên dự thảo luật của mình thành Vietnamese Mourning Day
Act (hay Bill). Nếu e rằng
chỉ có dân chúng Miền Nam Việt Nam mới mang hận, nuốt hận vào ngày cuối tháng tư
đen thì có thể thêm chữ South vào tên dự luật để thành South Vietnamese Mourning
Day. Canada cũng đã có
sẵn National Day of Mourning
vào ngày 28.04 nhằm tưởng
niệm giới công nhân lao động, ngày này mang ý nghĩa phần nào gần gũi
Labor Day, ngày Lao động Quốc tế.
Và rồi từ rày về sau, nếu có cá nhân
hay tổ chức nào muốn lịch sử nhân loại nói chung, lịch sử dân tộc chúng ta nói
riêng, không quên Ngày 30.04 thì xin cứ tha hồ đệ trình dự thảo luật lên các cơ
quan lập pháp nước ngoài để yêu cầu ban hành các văn kiện lập pháp lập qui mang
tên (South) Vietnamese Mourning Day Act hay Bill.
16.03.2015
*Tên
gọi chính thức của Quân lực Việt Nam Cộng Hoà trong tiếng Mỹ – không phải tiếng
Anh! – là AFRVN, Armed Forces of the Republic of Vietnam. Vậy mà dự luật không
dùng nhóm chữ tắt chính thức và quen thuộc, lại sáng tạo ra nhóm chữ lạ hoắc
Vietnamese American Freedom Fighter!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen