"Chúng ta đã đặt một nền tảng mới. Giờ nhiệm vụ của chúng ta là vẽ ra một tương lai tươi sáng hơn. Hãy bắt đầu chương mới này - cùng nhau - và hãy bắt đầu ngay bây giờ".
Bài diễn văn của Obama khiến hàng nghìn người Mỹ bật khóc
Diễn văn xúc động của Tổng thống Obama về vấn đề Syria
Thông điệp Liên bang của Obama và cuộc "chu du" kỳ lạ
Trân trọng mời quý độc giả đón đọc (Bấm F5 để cập nhật).
Thông
điệp Liên bang năm nay được chờ đợi vì đây là lần đầu tiên Tổng thống
Obama trình bày các chương trình nghị sự và các đường hướng chính sách
của chính phủ trước Quốc hội do đảng Cộng hòa toàn quyền kiểm soát.
Nó cũng hứa hẹn sẽ đề cập đến nhiều vấn đề lớn trong cả đối nội lẫn đối ngoại của chính phủ Mỹ năm 2015.
Chúng
tôi sẽ tường thuật trực tiếp toàn bộ nội dung Thông điệp, kèm theo đó
là các nhận xét, bình luận của nhiều chuyên gia, nhà ngoại giao tên tuổi
của Việt Nam và Mỹ mà chúng tôi kết nối.
Thưa ngài Chủ tịch Hạ viện, Phó Tổng thống, các thành viên Quốc hội, cùng toàn thể công dân Mỹ:
Thế
kỉ mới đã đi được 15 năm. Đó là 15 năm với những vụ khủng bố xảy ra tại
chính quê hương chúng ta, 15 năm với 2 cuộc chiến tranh dài kì và nhiều
mất mát mà thế hệ mới của chúng ta đã phải trải qua, 15 năm với một
cuộc suy thoái kinh tế lan rộng khắp đất nước cũng như trên toàn thế
giới. Đó là một khoảng thời gian đầy khó khăn đối với nhiều người.
Nhưng hôm nay, chúng ta sẽ bước sang trang mới.
Đêm
nay, sau một năm đột phá với nước Mỹ, nền kinh tế của chúng ta đang
phát triển và tạo công ăn việc làm ở mức cao nhất kể từ năm 1999.
Tỉ
lệ thất nghiệp đã thấp hơn so với trước thời kì khủng hoảng. Trẻ em đi
học có tỉ lệ tốt nghiệp ở mức cao nhất từ trước đến nay. Ngày càng nhiều
người Mỹ đã có bảo hiểm đầy đủ.
Chúng ta đã thoát khỏi sự lệ thuộc vào nguồn dầu khí nước ngoài một cách tốt nhất trong hơn 30 năm qua.
Đêm
nay, lần đầu tiên kể từ vụ khủng bố 11/9, nhiệm vụ quân sự của chúng ta
tại Afghanistan đã kết thúc. 6 năm trước, gần 180.000 quân Mỹ đã có mặt
tại Iraq và Afghanistan.
Đến thời điểm này, con số đó chỉ còn
15.000. Chúng tôi không quên sự dũng cảm và hi sinh của những người
chiến binh của Thế hệ 11/9, những người đã chiến đấu để bảo vệ sự an
toàn của chúng ta. Chúng tôi rất biết ơn các bạn.
Nước Mỹ, sau
tất cả những gì chúng ta đã phải trải qua, sau sự kiên trì và chăm chỉ
cần thiết để chúng ta có thể hồi phục, và với những nhiệm vụ phía trước,
các bạn hãy nhớ lấy điều này:
Bóng ma của cuộc khủng hoảng đã ở lại phía sau, và nước Mỹ vẫn vững mạnh (the State of the Union is strong - câu nói "cửa miệng" của các vị Tổng thống trong các bài Thông điệp Liên bang hàng năm - PV).
Vào
thời điểm này, với một nền kinh tế đang tăng trưởng, những khoản nợ
giảm dần, một nền công nghiệp năng động, và một nền sản xuất năng lượng
phát triển hơn bao giờ hết - chúng ta đã trỗi dậy từ cuộc khủng hoảng để
tự kiểm soát lấy tương lai của chúng ta với một sự tự do mạnh hơn bất
cứ quốc gia nào trên Trái đất.
Đây là lúc chúng ta quyết định số phận của mình trong 15 năm tới, và trong nhiều thập kỉ sau đó.
Liệu chúng ta có chấp nhận một nền kinh tế mà chỉ một vài người trong chúng ta được lợi lớn?
Hay
liệu chúng ta nên tập trung công sức vào sự phát triển của một nền kinh
tế sẽ đem lại thu nhập và cơ hội một cách công bằng đối với mỗi người?
Liệu
chúng ta có nên tiếp cận với thế giới bên ngoài một cách sợ sệt và đối
phó, bị cuốn vào những cuộc giao tranh khiến quân đội chúng ta suy yếu
và làm giảm vị thế của nước Mỹ?
Hay liệu chúng ta nên tận dụng
một cách khôn ngoan mọi nguồn lực nước nhà để chống lại các thế lực thù
địch và bảo vệ hành tinh của chúng ta?
Liệu chúng ta có nên để bị
chia rẽ và đấu đá nội bộ? Hay liệu chúng ta nên tìm lại và nắm vững
những giá trị cốt lõi đã tạo nên một nước Mỹ như ngày nay?
Trong
hai tuần tới, tôi sẽ gửi lên Quốc hội một bản dự thảo với những bước đi
thiết thực thay vì những dự định mang tính đảng phái chính trị. Và trong
những tháng tới đây, tôi sẽ đi khắp nước Mỹ để thuyết phục các bạn ủng
hộ những dự định đó.
Đêm nay, tôi không muốn đi quá sâu vào một
danh sách các dự định tương lai, mà thay vào đó, tôi muốn tập trung vào
những giá trị có liên quan trực tiếp đến những sự lựa chọn đang trước
mắt chúng ta.
Đầu tiên là nền kinh tế.
7 năm trước,
Rebekah và Ben Erler, hai công dân thành phố Minneapolis, đã lấy nhau.
Rebekah làm nghề bồi bàn. Ben làm ngành xây dựng. Jack, người con đầu
lòng của hai người, sắp chào đời.
Họ là những công dân Mỹ trẻ tuổi đang xây dựng mái ấm ngay trên quê hương họ. Còn gì tuyệt vời hơn thế?
Rebekah đã viết cho tôi mùa xuân năm ngoái: "Ước gì chúng tôi biết được những gì sẽ xảy ra với thị trường nhà đất và xây dựng."
Từ
hệ quả của cuộc khủng hoảng, công việc của Ben gặp nhiều khó khăn. Anh
phải làm những công việc không đúng với sở trưởng để đảm bảo thu nhập,
kể cả khi những công việc này khiến anh phải xa gia đình trong thời gian
dài.
Rebekah phải để lại khoản tiền đã vay để học đại học, tạm
thời đi học cao đẳng cộng đồng, và phát triển sự nghiệp theo một hướng
khác. Họ đã hi sinh vì nhau.
Và dần dần, công lao của họ đã được đền đáp. Họ đã có đủ tiền xây được một ngôi nhà mới. Họ có một người con thứ hai, tên Henry.
Rebekah
có một công việc ổn định với thu nhập cao hơn. Ben đã trở lại với ngành
xây dựng sở trường, và có thể về ăn tối cùng gia đình hàng ngày.
"Thật
tuyệt vời, cái cảm giác trỗi dậy sau thời kì khó khăn. Gia đình chúng
tôi giờ đã gần gũi và mạnh mẽ hơn sau những khó khăn trước đây" -
Rebekah đã viết cho tôi như thế.
Nước Mỹ chúng ta cũng gần gũi và mạnh mẽ hơn sau những khó khăn trước đây.
Nhà báo David Maraniss của Washington Post ca ngợi đây là "bài phát biểu tuyệt vời nhất của Obama".
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen