Việt-Long, RFA
2014-05-03
2014-05-03
Chiều thứ sáu, 2
tháng 5, 2014, Đài Á Châu Tự do tiếp đón dân biểu liên bang Alan Lowenthal, đại
diện cử tri khu vực 47 ở California, trong một cuộc phỏng vấn truyền hình tại
đài. Ông là người bảo trợ cho người bất đồng chính kiến Nguyễn Tiến Trung vừa
được trả tự do. Trả lời đài Á Châu Tự do, ông giải thích vì sao đây là thời điểm
trọng yếu để tranh đấu cho tự do, dân chủ của người dân Việt Nam trong
nước.
VIỆT LONG: Cảm tưởng của ông ra sao khi người bất đồng chính kiến Nguyễn Tiến
Trung được trả tự do?
DÂN BIỂU LOWENTHAL:
Tôi cảm thấy rất vui lòng khi Trung được trả tự do nhưng thực ra vẫn còn rất
nhiều người giống như anh đang ngồi tù một cách bất công, không được xét xử, chỉ
vì nói lên ý kiến của mình. Khi tất cả những người như vậy chưa được tự do thì
tôi vẫn phải duy trì áp lực thúc đẩy cho việc đó, với tư cách thành viên Ủy hội
nhân quyền Tom Lantos của quốc hội Hoa Kỳ. Trung là người mà tôi bảo trợ đầu
tiên, và nay tôi đang tiến hành việc bảo trợ một người tù nhân lương tâm thứ nhì
ở Việt Nam.
VIỆT LONG: Ông nói đang chuẩn bị bảo trợ một người nữa?
DÂN BIỂU LOWENTHAL:
Vâng. Chúng tôi đang thảo luận với nhiều người... Tôi là đại diện của đông đảo
người Mỹ gốc Việt trong khu vực cử tri 47, cả một vùng rộng lớn của Little
Saigon, tôi nói chuyện với nhiều nhà hoạt động trong khu vực này, có đề cập đến
một tu sĩ đã bị giam cầm nhiều năm, và sẽ sớm công bố danh tính tù nhân lương
tâm thứ nhì được bảo trợ.
VIỆT LONG: Trong khu vực cử tri 47 của California, người Mỹ gốc châu Á chiếm
21%, người Mỹ gốc Việt chiếm một phần đáng kể trong tỉ lệ 21% dân Á Châu trên
tổng số 723 ngàn công dân Mỹ. Làm sao mà bên cạnh bao nhiêu công việc bận rộn
cho toàn thể khu vực, ông có thể có thời gian để lập kế hoạch hoạt động cho vấn
đề nhân quyền và dân chủ của người Việt Nam ở trong nước?
DÂN BIỂU LOWENTHAL:
Tôi lấy làm vinh dự và cảm thấy có đặc ân được đại diện cho cộng đồng người Mỹ
gốc Việt ở vùng Little Saigon, được lên tiếng tại quốc hội Hoa Kỳ để tranh đấu
cho nhân quyền của người Việt Nam. Đó đã là một tiến trình học hỏi tuyệt vời đối
với tôi, học hỏi về sức sống mãnh liệt của cộng đồng người Mỹ gốc Việt, họ tha
thiết muốn người đại diện của họ tại quốc hội lên tiếng về những vụ xâm phạm
nhân quyền của nhà nước Việt Nam. Tôi cảm thấy vinh dự được làm điều đó, cũng
như làm việc với các vị dân cử Hoa Kỳ trong quốc hội mà đã đi trước tôi trong
công việc này, như cùng dân biểu Chris Smith tiến hành nghị quyết quốc hội về
nhân quyền Việt Nam, tuy rằng Thượng Viện chưa thông qua nghị quyết đó, do tôi
đồng bảo trợ và là người đi hàng đầu thúc đẩy biện pháp ấy. Nay còn có Chủ tịch
Ủy ban ngoại giao Hạ viện, dân biểu Ed Royce, nêu ra dự luật cấm vận Việt Nam,
mà tôi cũng là người đồng bảo trợ. Như vậy, tôi đã cùng nhiều đồng viện trong
quốc hội cùng lên tiếng để nói với Việt Nam rằng họ phải thay đổi hành động; nếu
họ muốn có mối quan hệ tốt đẹp hơn với Hoa Kỳ thì phải biết kính trọng, tôn quý
các công dân của họ, để có những cuộc đối thoại về quyền tự do ngôn luận, tự do
hội họp, tự do tín ngưỡng... Tôi hoạt động cho những người mà tôi đại diện bất
kể họ chiếm bao nhiêu trong tỉ lệ cử tri, nhưng phải nói 21% cũng là một tỉ lệ
khá lớn. Tôi sẽ tiếp tục đi đầu trong cuộc tranh đấu cho nhân quyền tại Việt
Nam.
VIỆT LONG: Nhà nước Việt Nam hiện tỏ ra nhẹ tay với một số người bất đồng chính
kiến nhưng dùng bàn tay sắt với những người khác từng hoạt động mạnh mẽ và bị
coi là nguy hiểm hơn. Nhà cầm quyền cũng vẫn tiếp tục chiếm đất chiếm nhà của
các công dân Việt Nam. Ông nghĩ Hoa Kỳ có thể làm được gì để đưa Hà Nội vào con
đường biết chăm lo cho nhân quyền của người dân Việt?
DÂN BIỂU LOWENTHAL:
Đây là một thời điểm thiết yếu cho mối quan hệ Mỹ-Việt. Nay là lúc Hoa Kỳ có thể
tác động rất nhiều ảnh hưởng. Việt Nam đang muốn phát triển nền kinh tế để thoát
khỏi suy trầm cũng như nhiều nước khác trên thế giới. Muốn thoát suy trầm, Việt
Nam cần được tham gia Hiệp định đối tác xuyên Thái Bình Dương TPP, để thay đổi
chính sách thương mại song phương với Hoa Kỳ, là chính sách đem lại rất nhiều
quyền lợi cho Việt Nam. Đây là lúc quốc hội chúng tôi lên tiếng với Việt Nam
rằng nếu Việt Nam muốn có một quan hệ thương mại gần gũi tốt đêp hơn với người
Mỹ thì bắt buộc phải thay đổi vị trí thứ hạng về nhân quyền, phải cho người dân
Việt quyền tự do tiến đến dân chủ, được tự do chỉ trích chính quyền nếu họ muốn.
Đó là lý do để chúng tôi chủ trương rằng một trong những phương cách để nói lên
điều đó là phải qua đài Á Châu Tự Do. Chúng ta phải gia tăng thời lượng phát
thanh trên làn sóng ngắn về Việt Nam trong thời điểm trọng yếu này. Chúng tôi đã
nêu dự luật cấm vận Việt Nam do dân biểu Ed Royce khởi xướng, Thượng Viện chưa
thông qua nhưng qua đó Việt Nam phải hiểu rằng họ phải hoàn thiện điều kiện nhân
quyền trong nước. Việt Nam muốn tăng tiến thương mại, thì Hoa Kỳ cũng muốn một
vài điều từ Việt Nam, đó là đồng thời cũng tăng tiến dân chủ, với các quyền tự
do ngôn luận, hội họp, vân vân, và chỉ nhờ đài Á Châu Tự Do mà cuộc thảo luận về
đề tài nhân quyền mới đến với Việt Nam.
VIỆT LONG: Tiện đây xin hỏi ông nghĩ sao về yếu tố Trung Quốc trong quan hệ
Việt-Mỹ?
DÂN BIỂU LOWENTHAL:
Trung Quốc muốn chiếm hữu biển đảo ở biển Đông, và đó chính là yếu tố khiến Việt
Nam cần tiến lại gần hơn với Hoa Kỳ. Khi Hoa Kỳ muốn một nước có quan hệ gần gũi
hơn thì cũng muốn nước đó đừng đàn áp người dân của họ. Nhà nước Việt Nam muốn
có độc lập đối với Trung Quốc thì họ không thể đàn áp người dân, từ chối công lý
cho người dân Việt. Vì thế nên đây mới là thời điểm trọng yếu nhất cho mối quan
hệ của Việt Nam với Hoa Kỳ, là lúc chúng ta cần tiến mạnh lên cho nhân quyền và
dân chủ ở Việt Nam.
VIỆT LONG: Sau cùng, ông muốn nói điều gì với người Việt Nam trong và ngoài
nước Việt về cuộc tranh đấu cho nhân quyền và dân chủ cho người dân
Việt?
DÂN BIỂU LOWENTHAL:
Tôi muốn nói với mọi người dân Việt là tôi vẫn tiếp tục tranh đấu cho nhân
quyền, dân chủ, tự do của họ. Như người Việt nói "Hãy lên tiếng..." thì đây là
lúc mọi người Việt cùng đứng lên, cùng nói lên mạnh mẽ tiếng nói cho dân chủ, tự
do. Chúng tôi ở xứ sở Hoa Kỳ đều hiểu rằng quý vị bị từ chối những quyền ấy, và
chúng tôi sẽ tranh đấu cho quý vị, tranh đấu cho quyền tự do thông tin, tự do
báo chí của quý vị nữa. Đó là lý do tôi có mặt ở nơi đây, ủng hộ đài Á Châu Tự
Do để quý vị có thể nghe được rằng mọi người đều đang lắng nghe quý vị. Và còn
những nhà hoạt động từng lên tiếng vì tự do mà bị bắt giữ, thì chúng tôi sẽ
tranh đấu không ngưng nghỉ cho đến khi toàn dân Việt được tự do.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen