Donnerstag, 25. Juni 2015

CỤC TRƯỞNG CỤC BÁO CHÍ HOÀNG HỮU LƯỢNG DỐT ĐẾN THẾ LÀ CÙNG!

                                         
CỤC TRƯỞNG CỤC BÁO CHÍ HOÀNG HỮU LƯỢNG DỐT ĐẾN THẾ LÀ CÙNG!
Trong bài báo đăng trên tờ VietnamNet có tựa "Kinh tế là nỗi lo lớn nhất của báo chí" và ở đoạn cuối ông Cục trưởng Cục Báo chí Hoàng Hữu Lượng nói rằng:
"Thế giới có rất nhiều tờ báo bưu điện có tiếng như Washington Post, Bangkok Post. Bộ giữ lại cái tên báo Bưu điện Việt Nam cũng với hy vọng sẽ tạo được uy tín và danh tiếng như vậy"!.
Dạ kính thưa ông CỤC TRƯỞNG Hoàng Hữu Lượng, chữ POST đứng phía sau các tờ báo như Washington POST, BangKok POST, Milpitas POST, Huffington POST không có nghĩa là báo BƯU ĐIỆN bác ạ.
Thật là quá tội nghiệp cho trình độ của ông CỤC TRƯỞNG! Trong lịch sử chữ POST phía sau một bản tin đồng nghĩa với "Bố Cáo", "Thông Cáo" hay một bản Bích Chương cáo thị.
Trước đây các tờ POST nầy lúc đầu họ xuất bản chỉ in ra 2 tờ (4 trang) cho các bản tin địa phương, vì không đủ 8 trang để thành một tờ báo (News Paper) cho nên các tờ "Thông Cáo" địa phương nầy mới sử dụng chữ POST để đúng nghĩa của nó, nhưng sau nầy các tờ POST in nhiều trang hơn và trở thành "tờ báo" nổi tiếng, tuy nhiên họ vẫn giữ nguyên cái tên POST nầy.
Trong tiếng Anh (ENGLISH) chữ POST đứng đằng sau bản News có nghĩa là: To display (an announcement) in a place of public view.
Đương nhiên chữ POST cũng có nghĩa là BƯU ĐIỆN, tuy nhiên như trường hợp Washington POST không thể gọi là BÁO BƯU ĐIỆN được vì nó chẳng dính dáng gì tới hệ thống "US Post Office" của chính phủ Mỹ, đồng thời nó sai nghĩa hoàn toàn trong trường hợp nầy.
Nguyễn Thùy Trang

KC/

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen