CỤC TRƯỞNG CỤC BÁO CHÍ HOÀNG HỮU LƯỢNG DỐT ĐẾN THẾ LÀ CÙNG!
Trong
bài báo đăng trên tờ VietnamNet có tựa "Kinh tế là nỗi lo lớn nhất của
báo chí" và ở đoạn cuối ông Cục trưởng Cục Báo chí Hoàng Hữu Lượng nói
rằng:
"Thế
giới có rất nhiều tờ báo bưu điện có tiếng như Washington Post, Bangkok
Post. Bộ giữ lại cái tên báo Bưu điện Việt Nam cũng với hy vọng sẽ tạo
được uy tín và danh tiếng như vậy"!.
Dạ
kính thưa ông CỤC TRƯỞNG Hoàng Hữu Lượng, chữ POST đứng phía sau các tờ
báo như Washington POST, BangKok POST, Milpitas POST, Huffington POST
không có nghĩa là báo BƯU ĐIỆN bác ạ.
Thật
là quá tội nghiệp cho trình độ của ông CỤC TRƯỞNG! Trong lịch sử chữ
POST phía sau một bản tin đồng nghĩa với "Bố Cáo", "Thông Cáo" hay một
bản Bích Chương cáo thị.
Trước
đây các tờ POST nầy lúc đầu họ xuất bản chỉ in ra 2 tờ (4 trang) cho
các bản tin địa phương, vì không đủ 8 trang để thành một tờ báo (News
Paper) cho nên các tờ "Thông Cáo" địa phương nầy mới sử dụng chữ POST để
đúng nghĩa của nó, nhưng sau nầy các tờ POST in nhiều trang hơn và trở
thành "tờ báo" nổi tiếng, tuy nhiên họ vẫn giữ nguyên cái tên POST nầy.
Trong tiếng Anh (ENGLISH) chữ POST đứng đằng sau bản News có nghĩa là: To display (an announcement) in a place of public view.
Đương
nhiên chữ POST cũng có nghĩa là BƯU ĐIỆN, tuy nhiên như trường hợp
Washington POST không thể gọi là BÁO BƯU ĐIỆN được vì nó chẳng dính dáng
gì tới hệ thống "US Post Office" của chính phủ Mỹ, đồng thời nó sai
nghĩa hoàn toàn trong trường hợp nầy.
Nguyễn Thùy Trang
KC/
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen