Kính
thưa bà Thị trưởng Margaret Clark
Quý Vị NghịViên Hôi Đồng
Thành phố Rosemead,
Quý Quan Khách
Thưa
Quý Ông Quý Bà
Đêm hôm qua, tôi đã theo dõi trên
TV, Buổi Hòa Nhạc Quốc Gia cho Memorial Day. Tôi tin rằng Quý Vị có xem.
Tôi cũng đã xem cuốn phim"The
Last Days in Vietnam" Chúng tôi-những cưụ chiến binh Việt Nam và sau đó
là
cưụ tù nhân chính trị- vừa tưởng niệm ngày mất Sàigòn hôm 30 tháng 4,
cách đây chỉ có 3 tuần lễ. Tôi mong Quý Vị cũng có xem, và như vậy là
không thấy tôi trong đó, bởi vì tôi là một vai phụ mà Vị Đạo Diễn ở Bên
Trên
không chọn cho xuất hiện -dù là chỉ một chút thôi! Đấng Toàn Năng trái
lại đã
giao cho tôi đóng vai một người bị giam 12 năm trong hai trại tập trung
của
CSVN.
Xin cho phép tôi có vài lời nói về
cuốn phim.
Tôi được biết rắng trong những ngày ấy
phi cơ, trực thăng và tàu Hoa Kỳ đã cứu 135,000 người VN. Tôi thấy Đại sứ Graham Martin chỉ
bằng lòng di tản, mệt lã, trể trong đêm ! Con người đã mất đứa con cho VN; đã
cương quyết không chấp nhận thua trận và bỏ rơi VN. Thật mủi lòng thấy các quân
nhânHoa Kỳ có cái quyết định xé tâm cang
khi phải bỏ rơi không cứu vớt toán người VN cuối cùng. Thật không
đủ chỗ để kê tên của những người đã minh hoạ một cách tuyệt vời
câu Tuyên Ngôn:"Chúng tôi, Nhân Dân
Hoa Kỳ..."
Mãi về sau, lúc đã bị nhốt kỷ trong
trại giam, chúng tôi nghe đồn rằng có vài anh bán mì ngoải đường phố đã thoát
được đến bến bờ Tự Do!
Cuốn phim làm tôi nhớ lại bức thư TT
Nixon cho TT Thiêụ với lời trấn an rằng nếu CSBV lại vi phạm HĐ Paris và tấn
công Miền Nam, thi Quân đội Hoa Kỳ sẽ được xử dụng để chống lại. Lúc màn ảnh
cho xem trang giấy có chữ ký của TT Nixon, lòng tôi se lại nhớ đến một cái Cánh
Cửa (Gate), sau khi TT Nixon có lời hứa long trọng ấy. Cánh cửa đã bị đóng chặt
lại không cho tái phối trí quân Mỹ, nhưng sau đó lại mở ra để những dòng biến cố tràn vào, làm cho Hoa Kỳ mất
đi một sự lãnh đạo sáng danh, và rót vào các
lớp phún thạch mang theo nhiều tai họa -mà ngay cả Mẹ Thiên Nhiên cũng
không thể một cách thoải mái giáng xuống cho dân chúng Nam Việt Nam - những người
dân còn bị gán cho cái tiếng là được giải phóng khỏi cái ách của Đế Quốc Hoa Kỳ!
Đối với tôi cai pha nên xem là lúc
ta thấy TT Gerald Ford. Căng thẳng, rõ ràng là đang ở trong cái thế tấn thối lưởng
nan theo kiểu kịch tác gia
Shakespeare:" Thốt lên, hay không thốt lên cái tiếng YES..." để phát
động cuốc rút đi khẩn cấp của tất cả quân nhân Hoa Kỳ, trong khi Ông Kissinger
thì hiển nhiên kiên nhẫn (chờ) một cách
cương quyết!. Dường như LỊCH SỬ, một lần nữa, đã có tiếng nói sau cùng để nhân cơ hội sửa lại niềm tin của những người
Việt Nam rằng Dân Chủ là Bồ Câu, mà Cộng
Hoà là Đại Bàng !
Một cách linh thiêng, Lịch Sử đã ban
cảm hứng cho một bức hình in litho vẽ Đại tướng Robert E. Lee và Đại tưóng
Ulysses S. Grant trên lưng ngựa, gặp nhau tại Appomatox vào ngày 9/4/1865, với
dòng ghi chú: Các chiến tướng làm hòa, cùng với trích đoạn nổi tiếng từ diễn văn nhậm chức nhiệm kỳ thứ nhì của Ông
Abraham Lincoln. Định mệnh của người Việt
Nam là không có một ngày tưởng nhớ để hằng năm kỷ niệm như là biểu tượng muôn đời của sự làm hòa; sự
hòa giải mà Ông Henry
Kissinger
đã khéo nêu ra như là ước vọng tiềm ẩn
trong HĐ Paris cho hai Miền VN! Chúng
tôi cảm ơn Lịch sử đã vạch trần sự thật, sau 40 năm, là quân đội Bắc Việt và tướng
tá của họ đã chiến thắng một đội quân đã bị giải giới trước, và HD Paris là một
mãnh giấy đầy những bí hiểm, những cạm bẫy, bởi vì đã do Miền Bắc thảo ra, và
Miền Nam đã phải ký dưới áp lực thật là nặng nề!
Bắc Việt đã khôn khéo rêu rao rằng họ
không thắng sức mạnh của Hoa Kỳ, mà đã thắng cái ý chí của nước Mỹ. Hôm nay, khi chúng ta tưởng niệm sáu người
con của TP Rosemead trong số 58,209 tử
sĩ Hoa Kỳ đã hiến mạng sống cho chính nghĩa cao cả, chúng tôi-người Mỹ gốc Việt-tin
rằng chúng gôi có bổn phận phải gìn giữ thế
cân bằng giữa tư cách công dân Hoa Kỳ với món nợ thiêng liêng đối với tất cả những
người đã chết và những người sống sót nhưng tàn phế, cũng như đối với di sản
truyền thống của chúng tôi. Cho nên
chúng tôi sẽ để hết tâm trí tìm hiểu xem ý chí của Mỹ Quốc hiện nay sẽ là gì.
Mong Ơn Trên giúp đỡ chúng tôi.
Xin Cảm ơn Quý Vị.
Bài
diễn văn đọc tại Lễ Memorial Day, 25/05/2015 cử hành tại TP Rosemead,
California.
Cựu Đại tá Nguyễn văn
Quí.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen