SAIGON2016comeback
Kinh chuyen tiep
LND :
Nhân chuyến thăm Việt Nam ngày 18/06/2014 củaDương Khiết Trì, Ủy viên Quốc vụ
viện Trung Quốc, Thụy My xin lược dịch hai đoạn ngắn có liên quan đến nhân
vật này trong hồi ký « Hard Choices » (Những lựa chọn khó khăn) của
cựu Ngoại trưởng Mỹ Hillary Clinton, bản tiếng Pháp mang tên « Le Temps
des décisions » (Thời điểm quyết định) vừa được phát hành cách đây đúng
một tuần, ngày thứ Tư 11/6.
…Ngoại trưởng Dương Khiết Trì
(Yang Jiechi) đã dần leo lên từng thang bậc trong ngành ngoại giao, ban đầu ông
ta chỉ là phiên dịch. Tiếng Anh hoàn hảo của ông giúp chúng tôi có thể trò
chuyện thật lâu, đôi khi nói liên hồi, trong nhiều cuộc điện đàm và hội
nghị. Dương Khiết Trì hiếm khi vượt quá sự thận trọng ngoại giao, nhưng
đôi khi tôi cũng có thể nhận ra tính cách thật sự của ông ta.
Một hôm, ông nói với tôi là khi còn
nhỏ ở Thượng Hải, lớp học của ông không được sưởi ấm khiến ông run cầm cập, tay
lạnh cóng không giữ được cây bút. Quá trình đi lên từ phòng học lạnh giá ấy đến
Bộ Ngoại giao là một sự tự hào khủng khiếp cho những tiến bộ của Trung
Quốc.
Đó là một con người dân tộc chủ
nghĩa thâm căn cố đế, và chúng tôi có những lần tranh luận căng thẳng, đặc biệt
về những chủ đề nhạy cảm như Biển Đông, Bắc Triều Tiên và tranh chấp chủ quyền
lãnh thổ với Nhật Bản.
Trong những cuộc đối thoại gần nhất
năm 2012 vào đêm khuya, Dương Khiết Trì không ngớt ca ngợi dài dòng vô số
thành tựu và sự ưu việt của Trung Quốc, nhất là sự thống trị trong môn
điền kinh. Lúc đó là khoảng một tháng sau Thế vận hội Luân Đôn, và tôi lịch sự
nhắc ông ta, Hoa Kỳ mới là quốc gia giành được nhiều huy chương nhất.
Dương trả lời, « sự xuống
dốc tạm thời » trong Olympic củaTrung Quốc là do sự vắng mặt của nhà
vô địch bóng rổ Yao Ming vì bị chấn thương. Ông ta cũng nói đùa là nên lập ra
« Thế vận hội ngoại giao » với những môn tranh tài như « số
kilomet đã đi qua », như vậy Mỹ sẽ có thêm ít nhất một huy chương.
…
|
Dương Khiết Trì và Thủ tướng
Nguyễn Tấn Dũng tại Hà Nội ngày 18/06/2014
|
Chiều ngày 22/07/2011, Diễn đàn khu
vực ASEAN khai mạc tại Trung tâm Hội nghị Hà Nội, với các thảo luận chính thức
về thương mại, biến đổi khí hậu, nạn buôn người, vũ khí hạt nhân, Bắc Triều
Tiên và Miến Điện. Dù vậy, vào ngày thứ hai trong lúc các cuộc hội thảo tiếp
diễn, một chủ đề duy nhất chiếm lĩnh tâm trí mọi người : Biển Đông !
Các bất đồng về lãnh thổ, đã mang
sẵn bề dày lịch sử, dân tộc chủ nghĩa và vai trò kinh tế, đã trở thành một vấn
đề thử nghiệm cốt lõi : liệu Trung Quốc sẽ sử dụng sức mạnh đang lên
của mình để thống trị một khu vực ảnh hưởng đang bành trướng, hay là khu vực sẽ
tái khẳng định rằng các tiêu chuẩn quốc tế cũng phải được áp dụng ngay cả cho
các nước mạnh nhất ?
Các chiến hạm đối đầu tại các vùng
biển tranh chấp, báo chí kích thích tình cảm dân tộc trong toàn vùng, và các
nhà ngoại giao cố hăng hái ngăn cản xung đột nổ ra. Tuy nhiên, Trung Quốc
luôn nhấn mạnh đây không phải là đề tài thích hợp cho một hội nghị khu vực.
Đêm hôm ấy, tôi tập hợp ông
Kurt Campbell và ê-kíp phụ trách châu Á để nghiên cứu kế hoạch cho ngày
mai. Những gì chúng tôi có trong đầu đòi hỏi một nỗ lực ngoại giao khéo léo,
phải vận dụng mọi công sức thực tiễn đã bỏ ra trong khu vực từ một năm rưỡi qua.
Chúng tôi mất nhiều tiếng đồng hồ để hoàn chỉnh bản tuyên bố tôi sẽ đọc hôm
sau, và điều chỉnh sự phối hợp với các đối tác.
Ngay khi mở màn phiên họp ASEAN, vở
kịch đã bắt đầu. Việt Nam là người phát pháo. Mặc cho Trung Quốc phản đối
ý định thảo luận về Biển Đông trong khuôn khổ hội nghị, Việt Nam đã nêu ra vấn
đề tranh chấp. Rồi lần lượt từng bộ trưởng các nước đứng lên bày tỏ mối quan
ngại và khuyến cáo sử dụng giải pháp đa phương và hợp tác để giải quyết các bất
đồng lãnh thổ. Sau khi Trung Quốc phô trương cơ bắp và khẳng định sự thống
trị của mình trong suốt hai năm, các nước khu vực đã phản ứng. Thời cơ đã đến,
tôi ra hiệu xin phát biểu.
Tôi tuyên bố, Hoa Kỳ không đứng
về phía nào trong mọi tranh chấp. Nhưng chúng tôi ủng hộ giải pháp đa phương được
đề nghị, với sự tôn trọng luật quốc tế và không có việc cưỡng bức, hay đe dọa
sử dụng vũ lực. Tôi nhiệt liệt khuyến khích các quốc gia trong khu vực bảo đảm
việc tự do di chuyển trên Biển Đông, và cùng soạn thảo một bộ quy tắc ứng xử để
ngăn chặn những xung đột.
Hoa Kỳ sẵn sàng tạo điều kiện cho
tiến trình này, vì chúng tôi coi tự do hàng hải tại Biển Đông
là « lợi ích quốc gia » của Mỹ. Từ ngữ này được chọn lựa
cẩn thận để chơi xỏ lại khái niệm « lợi ích cốt lõi » mà Trung
Quốc trước đó không lâu đã gắn liền với yêu sách bành trướng lãnh thổ trong khu
vực này.
|
Dương Khiết Trì và Tổng bí thư
Nguyễn Phú Trọng tại Hà Nội, 18/06/2014.
|
Đến cuối tuyên bố, tôi
thấy Dương Khiết Trì giận tái cả mặt ! Ông ta yêu cầu ngưng phiên họp
một tiếng đồng hồ trước khi trả lời. Khi trở lại, nhìn thẳng vào mắt
tôi, Dương Khiết Trì bác hẳn chủ đề Biển Đông và cảnh báo mọi can thiệp từ
bên ngoài. Rồi quay sang những người láng giềng châu Á, ông ta nhắc lại
rằng Trung Quốc « là một nước lớn, lớn hơn tất cả những nước có
mặt ở đây cộng lại ». Trong khuôn khổ hội nghị này, đó không phải là
một lý lẽ thuyết phục.
Sự đối đầu ở Hà Nội không giải quyết
được những bất đồng trên Biển Hoa Đông và Biển Đông – hiện vẫn đang
mạnh mẽ và nguy hiểm vào lúc tôi viết những dòng này. Nhưng trong những năm sau
đó, các nhà ngoại giao khu vực vẫn xem hội nghị trên là một bước ngoặt, đối với
tư cách lãnh đạo của Mỹ tại châu Á cũng như với cú sốc chống lại tham vọng thái
quá của Trung Quốc.
Khi trở về Washington, tôi cảm thấy
tin chắc hơn vào chiến lược và vị trí của chúng tôi tại châu Á. Lúc mới bắt đầu
năm 2009, nhiều nước trong khu vực nghi ngại về sự cam kết và bền bỉ của chúng
tôi. Tại Trung Quốc, một số người tìm cách thủ lợi từ cảm tưởng này. Chiến
lược xoay trục được hình thành để xóa tan những nghi ngờ ấy. Trong một lần nói
chuyện với Đới Bỉnh Quốc, ông ta đã thốt lên : « Tại sao các vị
không ‘xoay trục’ đi chỗ nào khác ngoài khu vực này ? »
Tôi đã vượt qua nhiều cây số, nghe
được nhiều bài diễn văn ngoại giao được diễn dịch một cách vụng về mà tôi chưa
bao giờ tin lại có thể xảy ra. Nhưng điều này đã được đền bù. Chúng tôi đã ra
khỏi được hố thẳm hồi mới lập chính phủ Obama, đã tái khẳng định sự hiện diện
của Hoa Kỳ trong khu vực.
Những năm tiếp theo mang đến những
thử thách mới, từ việc lãnh đạo đột ngột thay đổi ở Bắc Triều Tiên cho đến việc
so găng với Bắc Kinh về số phận một nhà ly khai khiếm thị tị nạn ở đại sứ quán
Mỹ. Cũng có những cơ hội mới cần nắm lấy.
Những tia lửa nhỏ tiến triển tại
Miến Điện sẽ làm bùng lên trận cháy của một sự chuyển đổi đầy kịch tính, mang
lại hứa hẹn dân chủ ở trung tâm một đất nước xưa nay đóng cửa. Và một phần nhờ
vào nỗ lực kiên định của chúng tôi để thiết lập lòng tin lẫn nhau cũng như thói
quen hợp tác, quan hệ với Trung Quốc sẽ tỏ ra bền bỉ hơn nhiều người đã
dám hy vọng.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen